Ha Gong 哈公
  • Four Essays 哈公怪論 (Don J. Cohn), Nos. 29 & 30, pp. 320-327.
  • Getting High 論 '高度' 甚麼的 (Don J. Cohn), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, pp. 117-118.
  • The Legalization of Rape 強姦合法化 (Don J. Cohn), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, pp. 115-116.

    Hai Zi 海子

  • Autumn Dusk 秋日黃昏 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, pp. 116-117.
  • Nostalgia: my previous incarnation 思念前生 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, pp. 118-119.
  • September 九月 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, pp. 114-115.
  • Sun: Regicide 太陽:弒 (Simon Schuchat), No. 86, pp. 7-73.
  • Sunrise 日出 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, p. 113.

    Han Dong 韓東

  • Afternoon Sunlight 下午的陽光 (Tony Prince and Tao Naikan), No. 57, p. 112.
  • Apparition of the Moon 明月降臨 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, pp. 120-121.
  • Four Poems 詩四首 (Nicky Harman), No. 74, pp. 60-66.
  • In Shenzhen Beneath the Streetlights 在深圳的路燈下 (Tony Prince and Tao Naikan), No. 57, p. 113.
  • Night Flight 夜航 (Tony Prince and Tao Naikan), No. 57, p. 115.
  • Of the Wild Goose Pagoda 有關大雁塔 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, pp. 122-123.
  • Return 歸來 (Tony Prince and Tao Naikan), No. 57, p. 117.
  • Striking Root: excerpts 扎根 (Nicky Harman), No. 67, pp.70-125.
  • Worldly Love 世俗的愛 (Tony Prince and Tao Naikan), No. 57, p. 120.
  • Your Hand 你的手 (Li Fukang with Eva Hung), No. 37, p. 124.

    Han Bangqing 韓邦慶 (Han Pang-ch'ing)

  • Shanghai Demi-monde: Chapters I and II 海上花列傳 (Eileen Chang and Eva Hung), Chinese Middlebrow Fiction, Renditions Books, pp. 98-110.
  • Shanghai Demi-monde: Chapters I and II 海上花列傳 (Eileen Chang and Eva Hung), No. 58, pp. 98-110.
  • Sing-song Girls of Shanghai 海上花列傳 (Eileen Chang), Nos. 17 & 18, pp. 95-110.

    Han Mu 韓牧

  • On this Land there once Lived 這片土地曾經有過 (Mary M. Y. Fung), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, pp. 9-10.

    Han Shaogong 韓少功

  • Homecoming? 歸去來 (Martha Cheung), Homecoming? And Other Stories, Renditions Paperbacks, pp. 1-20.
  • Pa Pa Pa 爸爸爸 (Martha Cheung), Homecoming? And Other Stories, Renditions Paperbacks, pp. 35-90.
  • The Blue Bottle-Cap 藍蓋子 (Martha Cheung), Homecoming? And Other Stories, Renditions Paperbacks, pp. 21-34.
  • The Divagations of Metaphysex 性而上的迷失 (Simon Patton), No. 62, pp. 70-85.
  • Woman Woman Woman 女女女 (Martha Cheung), Homecoming? And Other Stories, Renditions Paperbacks, pp. 91-161.

    Han Song 韓松

  • The Passengers and the Creator 乘客與創造者 (Nathaniel Isaacson), Nos. 77 & 78, pp. 144-172.

    Han Xiaochuang 韓小窗

  • Chunmei Visits the Garden at Her Old Home 春梅游舊家池館 (Mary Scott), No. 44, pp. 57-65.
  • Departing Without Tears 不垂別淚 (Mary Scott), No. 44, pp. 36-45.
  • The Temple of Eternal Happiness 永福寺四回 (Mary Scott), No. 44, pp. 46-56.

    Han Yu 韓愈

  • Address to the Crocodiles of Chaozhou 祭鱷魚文 (D.E. Pollard), No. 51, pp. 8-10.
  • Address to the Crocodiles of Chaozhou 祭鱷魚文 (D. E. Pollard), The Chinese Essay, Renditions Books, pp. 49-51
  • Biography of Wang Ch'eng-fu, the Mason 圬者王承福傳 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 54-59
  • Censorial Memorial on Drought and Famine 御史臺上論天旱人饑狀 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 50-51
  • Eulogy of Po-I 伯夷頌 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 38-41
  • Farewell Message to Shao-yin Yang 送楊少尹序 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 68-71
  • Funerary Message to Nephew No. 12 祭十二郎文 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 82-89
  • Goodbye to Penury 送窮文 (D.E. Pollard), No. 51, pp. 11-13.
  • Goodbye to Penury 送窮文 (D.E. Pollard), The Chinese Essay, Renditions Books, pp. 51-53
  • Inscription on Liu Tzu-hou's Tomb Tablet 柳子厚墓誌銘 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 90-98
  • Inscription on the Tomb Tablet of My Wet-Nurse 乳母墓銘 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 80-81
  • Late Spring 晚春 (John Turner), A Golden Treasury of Chinese Poetry, Renditions Books, pp. 156-157.
  • Late Spring 晚春 (John Turner), A Golden Treasury of Chinese Poetry, Renditions Paperbacks, p. 60.
  • Letter to the Chancellors 上宰相書 (Huang Kuo-pin), Nos. 41 & 42, pp. 38-45.
  • Listening to Master Ying Playing the Zither 聽穎師彈琴 (Jianqing Zheng with Angela Ball), No. 66, pp. 52-53.
  • Memorial against the Use of Men and Women as Surety 應所在典貼良人男女等狀 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 52-53
  • Memorial on the Bone of Buddha 論佛骨表 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 44-49
  • On Reading Hsun-tzu 讀荀 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 42-43
  • On the Teacher 師說 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 34-37
  • Origin of Defamation 原毀 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 30-33
  • Postscript to the Biography of Chief Censor Chang 張中丞傳後序 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang- Sung Period, Renditions Books, pp. 60-67
  • Preface to Poetry Addressed to Retired Scholar Shih 送石處士序 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang- Sung Period, Renditions Books, pp. 72-75
  • Preface to the Poem on Retired Scholar Wen's Departure for Hoyang Chun 送溫處士赴河陽軍序 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 76-79
  • Selected Essays 韓愈古文 (Shih Shun Liu), No. 8, pp. 77-81.
  • The Thousand-li Horse 雜說四 (Shih Shun Liu), Chinese Classical Prose - The Eight Masters of the T'ang-Sung Period, Renditions Books, pp. 28-29

    Hanshan Deqing 憨山德清

  • From 'Living in the Mountains: twenty-eight poems' (No. 13) 山居二十八首之十三 (Mary M. Y. Fung with David Lunde), No. 66, p. 61.
  • From 'Living in the Mountains: twenty-eight poems' (No. 19) 山居二十八首之十九 (Mary M. Y. Fung with David Lunde), No. 66, p. 62.
  • Happy Return to Mt. Kuang 喜歸匡山 (Mary M. Y. Fung with David Lunde), No. 66, p. 59.
  • Inscribed on the Wall at Hearing Zen Master Zhideng Chanting the Lotus Sutra at the Foot of Miaogao Peak while Travelling in Fushan 游浮山於妙高峰下聞智燈禪人誦法華經因題於壁 (Mary M. Y. Fung with David Lunde), No. 66, p. 57.
  • On Clouds 詠雲 (Mary M. Y. Fung with David Lunde), No. 66, p. 60.
  • Returning Late after Begging for Food 乞食晚歸 (Mary M. Y. Fung with David Lunde), No. 66, p.58.

    Hao Ran 浩然

  • Dawn Clouds Red as Flame 朝霞紅似火 (Haydn Shook and Richard King), No. 68, pp, 17-40.

    Hartman, Charles 蔡涵墨

  • Han Yu and T.S. Eliot—A Sinological Essay in Comparative Literature, No. 8, pp. 59-76.

    Haugaard, Erik

  • A Race Without Winners, No. 8, p. 96.

    Hawkes, David 霍克思

  • On Lin Shu, No. 5, p. 21.
  • The Story of the Stone: A Symbolist Novel, No. 25, pp. 6-17.
  • The Translator, the Mirror and the Dream—Some Observations on a New Theory, No. 13, pp. 5-20.
  • Translator to Critic, No. 7, p. 72.

    He Jingming 何景明 (Ho Ching-ming)

  • Enjoying the Moonlight while Moored at the Mouth of the Yün-yang River 泊雲陽江頭玩月 (Daniel Bryant), No. 8, p. 89.

    He Da 何達

  • The Times 時代 (Yau Wai Ping), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, p. 73.

    He Furen 何福仁

  • Letter Writing 寫信 (Mary M. Y. Fung), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, p. 228.

    He Li

  • Modernism and China: A Summary (Geremie Barme), Trees on the Mountain, Renditions Books, pp. 44-54.
  • Modernism and China: A Summary (Geremie Barme), Nos. 19 & 20, pp. 44-54.

    He Qifang 何其芳

  • Elegy 哀歌(D.E. Pollard), The Chinese Essay, Renditions Books, pp. 300-304.

    He Shaozhuang 何紹莊

  • Gazing on Lion Rock on waking up, I am reminded of the kapok tree on Guanyin Mountain 晨起望獅子山憶觀音山木棉 (Alice Cheang), No. 73, pp. 22-23.

    He Wen 何聞

  • Postscript: On Seeing the Play The Bus-stop 話劇「車站」觀後 (Chan Sin-wai), Trees on the Mountain, Renditions Books, pp. 387-392.
  • Postscript: On Seeing the Play The Bus-stop 話劇「車站」觀後 (Chan Sin-wai), Nos. 19 & 20, pp. 387-392.

    He Zhizhang 賀知章

  • Homecoming - jotted down on returning home after long separation 回鄉偶書 (John Turner), A Golden Treasury of Chinese Poetry, Renditions Books, pp. 84-85.
  • Homecoming - jotted down on returning home after long separation 回鄉偶書 (John Turner), A Golden Treasury of Chinese Poetry, Renditions Paperbacks, p. 27.

    He Zhu 賀鑄 (Ho Chu)

  • Beaters' Sounds Make Chorus 杵聲齊 (Stuart H. Sargent), No. 5, p. 107.
  • Half-Dead T'ung Tree 半死桐 (Stuart H. Sargent), No. 5, p. 109.
  • Heng-T'ang Road 橫塘路 (Stuart H. Sargent), No. 5, p. 106.
  • Hoping for A Letter 望書歸 (Stuart H. Sargent), No. 5, p. 107.
  • Night So Like A Year 夜如年 (Stuart H. Sargent), No. 5, p. 108.
  • Pounding Clothes by Night 夜擣衣 (Stuart H. Sargent), No. 5, p. 108.

    Hei Ying 黑嬰

  • Elegy for the Southern Isles 南島懷戀曲 (Josh Stenberg), No. 95, pp. 79-83.
  • Spring in the Southern Isles 南島之春 (Josh Stenberg), No. 95, pp. 84-92.

    Hess, Albert G.

  • The "Memoirs" of Li Hung-chang—the Story of a Non-translation, The Translation of Things Past, Renditions Books, pp. 155-167.
  • The "Memoirs" of Li Hung-chang—the Story of a Non-translation, No. 15, pp. 155-167.

    Ho Fuk Yan 何福仁 (see He Furen)

    Holton, Brian

  • Du Fu in Autumn: A Poem and a Provocation 秋興八首, No. 74, pp. 8-32.

    Hong Hong 鴻鴻

  • Terrorist 恐怖份子 (Yau Wai-ping), No. 61, pp. 106-107.

    Hong Huang 洪荒

  • The New Poetry—A Turning Point— 新詩—一個轉折嗎?(A Misty Manifesto) (Zhu Zhiyu with John Minford), Trees on the Mountain, Renditions Books, pp. 191-194.
  • The New Poetry—A Turning Point— 新詩—一個轉折嗎?(A Misty Manifesto) (Zhu Zhiyu with John Minford), Nos. 19 & 20, pp. 191-194.

    Hong Mai 洪邁

  • The Three Taoists of Jade Ford 玉津三道士 (Alister Inglis), No. 57, pp. 30-31.
  • Third Daughter Xie 解三娘 (Alister Inglis), No. 57, pp. 32-34.

    Hou, Lady 侯夫人

  • Setting My Feelings Free 遣意 (Carolyn Ford), Nos. 59 & 60, pp. 38-39.

    Hou Bai 侯白

  • A Record of Tales That Crack a Smile: excerpts 啟顏錄 (Alexei Kamran Ditter and Jake Buck), No. 96, pp. 45-52.
  • A Selected Poems on the West Lake 西湖詩選 (Baohong Zhang), No. 96, pp. 53-60.

    Hou Fangyu 侯方域

  • To Ruan Dacheng on Leaving Nanjing, 1643 癸未去金陵日與阮光祿書 (D.E. Pollard), Nos. 41 & 42, pp. 106-109.

    Hsi Muren 席慕蓉 (see Xi Murong)

    Hsia C.T. 夏志清

  • Hsü Chen-ya's Yu-li hun: An Essay in Literary History and Criticism, Chinese Middlebrow Fiction, Renditions Books, pp. 199-240.
  • Hsü Chen-ya's Yu-li hun: An Essay in Literary History and Criticism, Nos. 17 & 18, pp. 199-240.
  • The Chinese Sense of Humour, No. 9, pp. 30-36.

    Hsu Hui-chih 許悔之 (see Xu Huizhi)

    Hsu Kai-yu 許芥昱 (see Xu Jieyu)

    Hu Guoxian 胡國賢 (Woo Kwok Yin)

  • I'm Afraid I'll Fall Asleep Before Dawn—To the May Fourth Movement in Its Threescore and Ten Years 我恐怕黎明前便睡去—給古稀的五四 (Eva Hung), No. 56, pp. 87-88.
  • I'm Afraid I'll Fall Asleep Before Dawn—To the May Fourth Movement in Its Threescore and Ten Years 我恐怕黎明前便睡去—給古稀的五四 (Eva Hung), To Pierce the Material Screen,
    Vol. II, Renditions Books, pp. 119-120.
  • Loss 失 (Eva Hung), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, p. 80.

    Hu Jinquan 胡金銓 (Hu King)

  • Lao She in England 老舍在英國 (Cecilia Y. L. Tsim), Two Writers and the Cultural Revolution, Renditions Books, pp. 21-26.
  • Lao She in England 老舍在英國 (Cecilia Y. L. Tsim), No. 10, pp. 46-51.

    Hu King 胡金銓 (see Hu Jinquan)

    Hu Lancheng 胡蘭成

  • The Heavenly Way and the Human World 天道人生 (Kevin Hsu), No.80, pp. 40-60.
  • This Life, These Times: excerpts 今生今世 (D. E. Pollard), No. 45, pp. 129-135.

    Hu Shi 胡適

  • Hong Kong 香港 (Zhu Zhiyu), Nos. 29 & 30, pp. 45-46.
  • Rewriting of Chapter 99 of The Journey to the West 《西遊記》第九十九回 (Qiancheng Li), No. 67, pp. 28-45.
  • Wang Zhaojun: Patriotic Heroine of China 中國愛國女傑王昭君傳 (Janice Wickeri), Nos. 59 & 60, pp. 145-153.

    Hu Xiake 胡夏客

  • Wang Zhaojun Series No. 3 王昭君辭 之三 (Eva Hung), Nos. 59 & 60, pp. 106-107.

    Hu Yanqing 胡燕青 (Wu Yin Ching)

  • Garment Reading 讀衣 (Mary M.Y. Fung), No. 56, pp. 91-92.
  • Garment Reading 讀衣 (Mary M.Y. Fung), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, pp. 192-193.
  • High Street 高街 (Janice Wickeri), No. 66, pp. 106-110.
  • High Street 高街 (Janice Wickeri), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, pp. 36-40.

    Hu Zeng 胡曾

  • The Han Palace 漢宮 (Haun Saussy), Nos. 59 & 60, pp. 54-55.

    Hu Zhiyu 胡祇遹

  • Autumn 四季:秋 (David Lunde), No. 56, p. 8.
  • Spring 四季:春 (David Lunde), No. 56, p. 7.

    Hua Tong 華彤

  • Yan'an Seeds 延安的種子 (Mark Caltonhill), No. 50, pp. 24-35.

    Hua Zhifeng 華之風

  • Excavation 掘土記 (Eva Hung), No. 55, pp. 121-122.

    Huang Biyun 黃碧雲 (Wong Bik Wan)

  • Plenty and Sorrow 豐盛與悲哀 (Janice Wickeri), Nos. 47 & 48, pp. 53-72.
  • Plenty and Sorrow 豐盛與悲哀 (Janice Wickeri), Hong Kong Stories: Old Themes New Voices, Renditions Paperbacks, pp. 126-158.
  • Plenty and Sorrow 豐盛與悲哀 (Janice Wickeri), To Pierce the Material Screen, Vol. I, Renditions Books, pp. 213-234.

    Huang Canran 黃燦然

  • Loneliness 孤獨 (Jane Lai), No. 56, p. 79.
  • Loneliness 孤獨 (Jane Lai), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, p. 194.
  • 'Who am I?' 「我是誰?」(Jane Lai), No. 56, pp. 80-81.
  • 'Who am I?' 「我是誰?」(Jane Lai), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, p. 207.
  • You're Right But You're Wrong 你沒錯,但你錯了 (Jane Lai), No. 56, pp. 82-83.

    Huang Chong-kai 黃崇凱

  • Ramon, Adolfo, Ernesto, and Che (Nicholas Y.H. Wong), No. 96, pp. 101-128.

    Huang Chunming 黃春明 (Hwang Chun-ming)

  • Ah-ban and the Cop 阿屘與警察 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 81-84.
  • Dead Again? 死去活來 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 21-26.
  • I Love Mary 我愛瑪莉 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 121-172.
  • Moonlight Comedy 月夜的喜劇 (Janice Wickeri), No. 61, p. 69.
  • No Talking to the Driver 請勿與司機談話 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 85-90.
  • Sayonara, Zai Jian 莎喲娜啦,再見 (Howard Goldblatt), No. 7, pp. 133-160.
  • Set Free 自由 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 39-80.
  • The Fish 魚 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 11-20.
  • The Pocket Watch 一只壞表 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 27-38.
  • The Story of Grandfather Ch'ing Fan 青番公的故事 (Stephen Field), No. 16, pp. 99-111.
  • Two Sign Painters 兩個油漆匠 (Howard Goldblatt), Huang Chunming Stories, Renditions Paperbacks, pp. 91-120.
  • Waiting for a Flower's Name 等待一朵花的名字(D.E. Pollard), The Chinese Essay, Renditions Books, pp. 374-378.
  • We Can't Bring Back the Past 往事只能回味(D.E. Pollard), The Chinese Essay, Renditions Books, pp. 369-374.

    Huang Geng 黃庚 (Huang Keng)

  • Evening Scene 暮景 (Louise Ho), No. 10, p. 128.

    Huang Dihua 黃棣華

  • Watching a Wedding in a Tai Po Village 觀大埔鄉人婚嫁即事成句 (Chu Chiyu), No. 73, pp. 26-27.

    Huang Guobin 黃國彬 (Huang Kuo-pin, Wong Kwok-pun)

  • A Night Prayer 夜禱 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, pp. 308-309.
  • A Night Prayer 夜禱 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, pp. 308-309.
  • Autumn 秋 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 306.
  • Autumn 秋 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 306.
  • Eel 鰻 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 316.
  • Eel 鰻 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 316.
  • Free Association on a Serenade 小夜曲的聯想 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, p. 199.
  • I Fear I May Grow Old Before Frost Fall 我怕霜降前就老去 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, p. 201.
  • I Fear I May Grow Old Before Frost Fall 我怕霜降前就老去 (Huang Kuo-pin), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, pp. 98-99.
  • Li Po and Tu Fu: A Comparative Study, Nos. 21 & 22, pp. 99-126.
  • Life of the Valley 鈴蘭 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, p. 200.
  • Light 光 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, pp. 208-209.
  • Listening to My Aeolian Bell at Night 夜聽風鈴 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 316.
  • Listening to My Aeolian Bell at Night 夜聽風鈴 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 316.
  • My Poem 我的詩 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 314.
  • My Poem 我的詩 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 314.
  • Playing the Er-hu 拉二胡 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 315.
  • Playing the Er-hu 拉二胡 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 315.
  • Rhapsody on a Rainy Night 雨夜狂想 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, p. 203.
  • Song of Madness 狂吟 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 307.
  • Song of Madness 狂吟 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 307.
  • Snow Night 雪夜 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, pp. 310-311.
  • Snow Night 雪夜 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, pp. 310-311.
  • Taking a Picture 拍照 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 307.
  • Taking a Picture 拍照 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 307.
  • The Great Bell of Yongle 永樂大鐘 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, pp. 205-207.
  • The Kingfisher 翠鳥 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 315.
  • The Kingfisher 翠鳥 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 315.
  • Tropical Fish 熱帶魚 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, p. 203.
  • Waiting 等待 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, p. 306.
  • Waiting 等待 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, p. 306.
  • When My Dream Spreads Like Some Boundless Land 當我的夢如無際的疆土展開 (Huang Kuo-pin), Nos. 29 & 30, p. 204.
  • When You Are Naked, You Have Everything 赤裸時你擁有一切 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Trees on the Mountain, Renditions Books, pp. 312-313.
  • When You Are Naked, You Have Everything 赤裸時你擁有一切 (Huang Kuo-pin and Mok Wing-yin), Nos. 19 & 20, pp. 312-313.

    Huang Kuo-pin 黃國彬 (see Huang Guobin)

    Huang Meixu 黃美序 (Hwang Mei-shu)

  • Translating Puns for the Stage, No. 14, pp. 73-78.

    Huang Lu 黃魯

  • Hawkes of Olives 欖販 (David Pollard), To Pierce the Material Screen, Vol. II, Renditions Books, p. 4.

    Huang Sicheng 黃思騁

  • The THC Tab 一粒大麻丸 (Jon Solomon), Nos. 29 & 30, pp. 102-107.

    Huang Tingjian 黃庭堅

  • Pure Serene Music 清平樂 (Ronald Egan), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Books, pp. 148-149.
  • Pure Serene Music 清平樂 (Ronald Egan), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Paperbacks, p. 67.
  • The Beauteous Lady Yu - on seeing plum blossoms in Yizhou 虞美人--宜州見梅作 (Ronald Egan), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Books, pp. 150-151.
  • The Beauteous Lady Yu - on seeing plum blossoms in Yizhou 虞美人--宜州見梅作 (Ronald Egan), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Paperbacks, p. 68.
  • To the Tune of "Light Flowing Music" 清平樂 (John Turner), A Golden Treasury of Chinese Poetry, Renditions Books, pp. 246-247.
  • To the Tune of "Light Flowing Music" 清平樂 (John Turner), A Golden Treasury of Chinese Poetry, Renditions Paperbacks, p. 98.

    Huang Weiliang 黃維樑 (Wong Wai-leung)

  • The River at Duck is Saddening Me: Cheng Ch'ou Yu and Ci Poetry, Song Without Music: Chinese Tz'u Poetry, Renditions Books, pp. 265-279.
  • The River at Duck is Saddening Me: Cheng Ch'ou Yu and Ci Poetry, Nos. 11 & 12, pp. 265-279.

    Huang Wenlei 黃文雷

  • Ballad of Zhaojun 昭君行並序 (David E. Pollard), Nos. 59 & 60, pp. 76-79.

    Huang Ying 黃櫻

  • Selling House and Home 賣家 (Cathy Poon), Nos. 35 & 36, pp. 87-102.
  • Selling House and Home 賣家 (Cathy Poon), City Women: Contemporary Taiwan Women Writers, Renditions Paperbacks, pp. 15-40.

    Huang Yongwu 黃永武 (Huang Yung-wu)

  • Four Symbolic Plants in Chinese Poetry 詩人眼中的梅蘭竹菊 (Wong Wai-leung), No. 9, pp. 71-80.

    Huang Yongyu 黃永玉

  • Selections from A Can of Worms 永玉三記 (Geremie Barmé), No. 26, pp. 11-21.

    Huang Youde 黃有德

  • Ah Yi the Madman and Ah Zhu the Saint 嘯阿義,聖阿珠 (Janice Wickeri), Nos. 35 & 36, pp. 171-187.

    Huang Youzao 黃幼藻

  • Inscribed on a Painting of the Bright Consort Passing Beyond the Border 題明妃出塞圖 (Maureen Robertson), Nos. 59 & 60, pp. 96-97.

    Huang Zhan 黃霑

  • No Hope 無望 (John Steinhardt), Nos. 29 & 30, pp. 166-167.

    Huang Zhijun 黃之雋

  • A Eulogy 詠昭君 (Eva Hung), Nos. 59 & 60, pp. 114-115.

    Huang Ziping 黃子平

  • Practical Linguistics of the 1970s 七十年代日常語言學 (Nick Admussen), No. 75, pp. 72-88.

    Huang Zunxian 黃遵憲

  • Hong Kong 詩一首 (T. C. Lai), Nos. 29 & 30, p. 63.
  • Selections from Huang Zunsian's Writings on Japan 日本雜事詩文選 (Jack W. Chen and Yunshuang Zhang), No. 79, pp. 59-70.

    Huangfu Ran 皇甫冉

  • Autumn Grievance 秋怨 (Geoffrey R. Waters), No. 64, p. 31.

    Huangfu Song 皇甫松

  • Remembering the South 憶江南 (D C Lau), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Books, pp. 26-27.
  • Remembering the South 憶江南 (D C Lau), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Paperbacks, p. 10.
  • To the Tune of Meng Chiang-nan 夢江南 (D. C. Lau), Nos. 21 & 22, p. 188.
  • Waves Scour the Sands 浪淘沙 (Mark Francis), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Books, pp. 28-29.
  • Waves Scour the Sands 浪淘沙 (Mark Francis), A Silver Treasury of Chinese Lyrics, Renditions Paperbacks, p. 10.

    Hui Tik Cheung 許迪鏘 (see Xu Diqiang)

    Hui Tong 惠童

  • The sea needs consoling 海,需要安慰 (Michelle Yeh), No. 61, pp. 104-105.

    Humpries, Rolfe

  • Cardinal Principle of Translation, No. 8, p. 136.

    Hung Chi 孔昭 (see Kong Zhao)

    Hung, Eva 孔慧怡

  • None of Our Business: In Lieu of a Preface, Nos. 27 & 28, pp. 5-9.
  • Poems from a Bygone Age, No. 73, p. 9.
  • Poems on the Song Emperor's Terrace, No. 73, p. 43-43.

    Huters, Theodore

  • The SeventiesIntroduction, No. 75, pp. 9-11.

    Hwang Chun-ming 黃春明 (see Huang Chunming)

    Hwang Mei-shu 黃美序 (see Huang Meixu)