Asian Translation Traditions Series Volume III  

Translation and Modernizatin in East Asia
in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries



Edited by Lawrence Wang-chi Wong

ISBN 978-988-237-051-7

Table of contents
Acknowledgements ix

Introduction
    Lawrence Wang-chi WONG
xi

The Meiji Government's Strategic Deployment of Non-Fiction
Translation as a Vehicle of Modernization

    Judy WAKABAYASHI
1
Translated Modernity and Gender Politics in Colonial Korea
    Hyaeweol CHOI
31
Rejuvenating the Nation:
Translation, Nationalism, and the Establishment of Children's
Literature in Korea in the Early Twentieth Century

    Theresa HYUN
71
The Project of the Modernization of Chinese Historiography
     Hans KÜHNER
91
Translating Authority:
In Search of Commensurability between Tianxia World Order
and Western Sovereignty

    Maria Adele CARRAI
131
"Entrance into the Family of Nations":
Translation and the First Diplomatic Missions to the West, 1860s-1870s

    Lawrence Wang-chi WONG
165
Civilization in Transformation:
Liang QIchao's Theory and Practice of Translation, 1890s-1920s
    Satoru HASHIMOTO
219
The First Translations of the Italian Literary Avant-Garde Movement in the Chinese Press at the Beginning of the Twentieth Century
     Alessandra BREZZI
253
World of Fiction, Fiction of the World:
The Butterfly Translation of Modernity in Story World Magazine

     John Christopher HAMM
279
Negotiating Chinese Modernity through the Translation of Tears:
Two "Foreign" Tragic Love Stories from Early Twentieth-Century China

     Yun ZHU
307
From "Geschäftiger Geist" to "Zeitgeist":
On Guo Moruo's Translation of Goethe's Faust

     Pu WANG
341
Contributors 377
     

  Privacy Policy | Disclaimer | Copyright © 2013 All rights reserved.
Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.