Table of contents |
Acknowledgements |
ix |
Introduction
Lawrence Wang-chi WONG |
xi |
The Meiji Government's Strategic Deployment of Non-Fiction Translation as a Vehicle of Modernization
Judy WAKABAYASHI |
1 |
Translated Modernity and Gender Politics in Colonial Korea
Hyaeweol CHOI
|
31 |
Rejuvenating the Nation: Translation, Nationalism, and the Establishment of Children's Literature in Korea in the Early Twentieth Century
Theresa HYUN |
71 |
The Project of the Modernization of Chinese Historiography
Hans KÜHNER |
91 |
Translating Authority: In Search of Commensurability between Tianxia World Order and Western Sovereignty
Maria Adele CARRAI |
131 |
"Entrance into the Family of Nations": Translation and the First Diplomatic Missions to the West, 1860s-1870s
Lawrence Wang-chi WONG |
165 |
Civilization in Transformation: Liang QIchao's Theory and Practice of Translation, 1890s-1920s
Satoru HASHIMOTO |
219 |
The First Translations of the Italian Literary Avant-Garde Movement in the Chinese Press at the Beginning of the Twentieth Century
Alessandra BREZZI |
253 |
World of Fiction, Fiction of the World: The Butterfly Translation of Modernity in Story World Magazine
John Christopher HAMM |
279 |
Negotiating Chinese Modernity through the Translation of Tears: Two "Foreign" Tragic Love Stories from Early Twentieth-Century China
Yun ZHU |
307 |
From "Geschäftiger Geist" to "Zeitgeist":
On Guo Moruo's Translation of Goethe's Faust
Pu WANG |
341 |
Contributors
|
377 |
|
|
|