《翻譯‧文學‧文化》

孔慧怡著
目     錄
總序   1
鳴謝   5
中國翻譯研究的幾個問題(代序)   7
英 譯 中
以通俗小說為教化工具:福爾摩斯在中國   19
晚清翻譯小說中的婦女形象   31
"無厘頭"與翻譯--從一首英譯談起   68
殊途不同歸--論譯本作為譯入語文化產品的意義   82
中 譯 英
中國古典詩歌英譯概述   90
以翻譯選集建構文學傳統   110
譯詩應否用韻的幾點考慮   128
"一家親主義"?   140
偽 譯 專 論
從佛經疑、偽經看翻譯文本的文化規範   156
"源于中國"的偽譯--《景善日記》揭示的文化現象   181
20世紀末偽譯個案研究   207
     
  私隱政策 | 免責聲明
香港中文大學翻譯研究中心2014版權所有